2016年10月31日 星期一

被淹沒和被拯救的東亞殖民地文學 ——以偽滿洲國文學為中心的考察

發表人:劉曉麗
中文題目:被淹沒和被拯救的東亞殖民地文學——以偽滿洲國文學為中心的考察
英文題目:The Drowned and The Saved as East Asian Colonial Literature:
An Manchukuo Literature Centered Investigation



論文摘要

日本在中國東北炮製的滿洲傀儡國,是其在東亞地區製造的特殊類型的殖民地,該殖民地的文學不僅有日本殖民者和被殖民者本土中國人的文學,還有在此殖民構架中謀生的朝鮮人和俄羅斯人的文學,其國家身份、民族認同、語言等方面呈重層多元狀態,與東亞殖民主義以非常複雜的樣態糾纏在一起。一方面,各個語族的文學都有反殖民主義的訴求和表現;另一方面,因為其在殖民地的位置不同,抵抗的目的、抵抗的方式和抵抗的強度都不一樣,有直接的反殖文學,有迂回的解殖文學,還有欲利用殖民政策與之周旋協作的迎合文學。而在這抵抗與迎合中,殖民傷痕都深深地刻印在殖民地人們的精神深處。對東亞殖民主義與文學的考察,可以在現有的民族主義理論和後殖民主義理論之外,發現另外一種解讀殖民主義與文學的可能性,為解讀殖民地文學提供新思路。

關鍵字偽滿洲國、東亞殖民主義、文學、殖民傷痕
 
Abstract

The puppet regime Manchukuo was a Japanese colony in the first half of 20th century. This article aims to examine literature under the colonial structure, and analyze different ethnic literary works in their own language, which includes Chinese, Japanese, Korean, and Russian. The article tries to inspect the relationship between East Asian colonialism and literature and illustrate why literature was a part of anti-colonialism struggles and how. In order to scrutinize East Asian colonialism and offer a new thought of interpreting East Asian colonial literature, the article also intends to understand how colonial scars set in people’s mind, and the psychology of intellectuals in colonial areas, under which the entanglement of anti-colonialism/collaboration, accepted unwillingly /approaching voluntarily, and nationalism/colonialism.  Besides, this article attempts to discover another possibility of interpreting colonialism and literature out of current existing theories of nationalism and post-colonialism, based on the specialty of Manchukuo literature in East Asia.  

Key words: The puppet regime Manchukuo; East Asian colonialism; Literary circle;  Colonial Scars

偽滿洲國童話「鬼畜米英」的修辭與獻納文體

發表人:陳實
中文題目:偽滿洲國童話「鬼畜米英」的修辭與獻納文體
英文題目:Manzhouxuetong and Implantable fairy tales



論文摘要

日本侵略者1932年在中國東北部地區建立傀儡的偽滿洲國後,美國、英國對日本的態度日漸強硬,三國關係在「太平洋戰爭」時期(1941-1945年)走向徹底決裂。這種關係在偽滿洲國的文學作品中得以直白或隱微的呈現,特別是戰爭前後被納入戰爭體系的殖民地文學。本文將以偽滿洲國的童話作品為例,重播童話中「鬼畜米英」的修辭與實踐,探索日本殖民者如何在童話中植入「抗擊英米」的戰爭宣傳,如何利用童話教育殖民地的青少年兒童,鼓動參戰。同時,分析偽滿洲國童話這種「獻納文體」的時代寓意,童話作家真心與無意的迎合,以此重現殖民地童話創作的糾結與掙扎。

「發現」滿洲:拜闊夫小說中的「密林」與「虎王」意象

發表人:蔡佩均
中文題目:「發現」滿洲:拜闊夫小說中的「密林」與「虎王」意象
英文題目:Nikolaj Apollonovič Bajkov's Writings on the Forests and Ecological Discourse of Manchukuo

論文摘要

流亡滿洲的白俄作家拜闊夫,其風土書寫是「滿洲國」文學裡以曲筆批判帝國主義資本剝削,卻仍暢銷風行的異數。本文以拜闊夫最具代表性的小說《大王》、《牝虎》進行分析,指出作者以「去政治化」的風土書寫揭示殖民主義計畫性經濟開發的不正當性。此外,筆者也嘗試探討作品中的「密林」與「虎王」這兩個多義性意象在不同語境中產生的歧義解讀。論文提出,密林世界是拜闊夫小說的「擬鄉愁」裝置,藉此再現一種「消失的風景」,讀者通過閱讀作品「發現」滿洲。對失去祖國的作者和滿系作家來說,小說中的密林封存了他們真實生活過且尚未變易的風土。然而,日本軍國主義者卻挪用上述意象,鼓吹皇道精神與大東亞文學理想,密林成了履踐「滿洲國」建國精神的「王道樂土」,是故拜闊夫文學的創作理念及其東亞傳播,最終只是一場同床異夢的各自表述。

聲與光的短暫交匯:「滿洲國」的電影廣播劇

發表人:代珂
中文題目:聲與光的短暫交匯:「滿洲國」的電影廣播劇
英文題目:The Brief Communication between Sound and Light: Cooperative Venture of Radio and Cinema in Manzhouguo


論文摘要

滿洲映畵協會(滿映)和滿洲電信電話株式會社(電電)分別掌控了「滿洲國」的電影和電信傳播事業,被稱作「國策會社」。關於滿映和電電的研究,大多基於電影和廣播的事業擴張,從傳媒史的角度進行剖析。縱觀當下的研究積累,均認爲二者分別注重影像與聲音,在内容及方向上鮮有重疊。

然而,在「滿洲國」的傳播史中曾出現過一種廣播劇,它們雖藉由電波傳遞,卻是來自滿映出品的腳本改編,甚至包括劇目出演及播出亦由電影參演人員親自擔當。該類廣播劇是電影事業和廣播事業合作下的結果,在「滿洲國」短暫的傳播史上極爲罕見。本論文將以改編自同名電影的《冤魂復仇》、《國法無私》等廣播劇之劇本及背景為切入口,分別以電影和廣播的角度進行分析,旨在揭示兩大「國策會社」通過電波進行事業合作的真實境況。

日本博覽會的「眼目之教」與帝國視線——兼論作為戰後東亞現代化源點的「滿洲摩登」

發表人:陳玲玲
中文題目:日本博覽會的「眼目之教」與帝國視線——兼論作為戰後東亞現代化源點的「滿洲摩登」
英文題目:Visual Enlightenment: the Exposition of Japanese Occupied Areas and the Discipline of Empire

論文摘要

日本1860年代開始接觸歐洲的萬國博覽會,之後在帝國擴張的途中,迅速借鑒這一新型的資本主義祭典儀式,大規模地展示帝國主義和殖民主義,成功地把自己銜接到了18世紀以來歐洲擴張所形成的全新的視覺霸權體制內。其間,日本更是強化了萬國博覽會歷史上最為惡名昭著的傳統:人種展示。而「滿洲國」在日本的操縱下、在不同的博覽會上呈現出不同的表情,則是日本對東亞進行重新编码的確證。日本把萬國博覽會积累的經驗運用到近代東亞都市空間、特別是「滿洲國」的規劃中,在「滿洲國」這個巨大的藝術實驗場造就了滿洲摩登。吊詭的是,戰後,「滿洲摩登」不僅內化到了1960年代韓國的時間和空間概念中,而且成為1970年大阪的日本萬國博覽會上技術和藝術靈感的源頭。換句話說,「滿洲摩登」在某種意義上成了戰後東亞現代化的源點。

「蕃婦」形象中的二元對立與殖民地問題: 以真杉靜枝的台灣原住民族關係作品為主

發表人:簡中昊
中文題目:「蕃婦」形象中的二元對立與殖民地問題:以真杉靜枝的台灣原住民族關係作品為主
英文題目:The Image of Taiwanese abrogines in wartime literature: A case study of MASUGISHIZUE’s work

論文摘要

在殖民地台灣度過年少時光的真杉靜枝,創作了許多與台灣相關的作品。除了以在台灣的生活回憶所寫就的初期作品外,真杉在1940年前後再度發表台灣相關作品,當中亦不乏關於台灣原住民的描寫。而近年來關於真杉文學的研究,以李文茹與吳佩珍為最具代表性的主要論者,前者從性/性別的角度出發,探討真杉身為女性作家在殖民地的生活經驗,並論及此經驗與其原住民女性書寫的特色之關連性。後者則是以真杉的「莎韻之鐘」相關作品為論述對象,論及其作為國策文學的特色。本文將在繼承上述先行研究的前提下,再次考慮霧社事件與國策文學等歷史因素的影響,並透過與其他作家的作品比較,來重新定位真杉的原住民書寫之特色。

2016年10月27日 星期四

最新消息

1. 會議論文已部分公布在網頁中,歡迎瀏覽發表人的論文題目摘要

已上架:

  1. 郭誌光〈臺灣的殖民地文學概念之形成:一個臺灣新文學的定義過程〉
  2. 彭雨新〈戰時日本知識階層與穆時英的交流 —從《文學界》追悼特輯到夭折的文藝團體「中日文藝家聯盟」〉
  3. 王惠珍〈三○年代日本雜誌媒體與殖民地作家的關係: 以臺灣/普羅作家楊逵為例〉
  4. 簡中昊〈「蕃婦」形象中的二元對立與殖民地問題: 以真杉靜枝的台灣原住民族關係作品為主〉
  5. 陳玲玲〈日本博覽會的“眼目之教”與帝國視線——兼論作為戰後東亞現代化源點的「滿洲摩登」〉
  6. 代珂〈聲與光的短暫交匯:「滿洲國」的電影廣播劇〉
  7. 蔡佩均〈「發現」滿洲:拜闊夫小說中的「密林」與「虎王」意象〉
  8. 陳實〈偽滿洲國童話「鬼畜米英」的修辭與獻納文體〉
  9. 劉曉麗〈被淹沒和被拯救的東亞殖民地文學——以偽滿洲國文學為中心的考察〉
  10. 柳書琴〈流亡的娜拉:左翼文化走廊上的蕭紅話語〉
  11. 崔末順〈心的戰爭:蕭金堆〈命運的洋娃娃〉中的戰爭記憶與台韓友誼〉
  12. 劉恆興〈「滿洲國」文壇建設論爭時期的文學社團與文藝創作:以《大同報》副刊為中心的考察〉
  13. 金尚浩〈日據與現代的記憶:韓國對親日詩人的受容與批判〉
  14. 石廷宇〈雙面媽祖:戰爭期前後皇民化下台灣媽祖形象的同體異心研究〉
  15. 陳令洋〈游移於「美術」與「文人技能」之間:台灣傳統文人曹秋圃1930年代的書法觀〉
  16. 陳俊益〈日治女作家的「新路徑」:論張碧淵〈羅曼史〉及其「新心理主義」的在地生產〉
  17. 大久保明男〈何謂「滿洲國語」?:考察雜誌《滿洲國語》的創刊及其言說〉
  18. 李海英〈李泰俊與中國〉
  19. 陳玲玲〈日本博覽會的「眼目之教」與帝國視線——兼論作為戰後東亞現代化源點的「滿洲摩登」〉
  20. 蔣蕾〈偽滿洲國抵抗文學的「地下書寫」
  21. 張泉〈體制殖民期東亞文學研究的地緣政治——以作為方法的滿洲為中心〉
  22. 金昌鎬〈日據時期撫順炭鑛與中韓小說〉
  23. 任秋樂〈萬寶山事件與中日韓作家的文學應對〉
  24. 徐淑賢〈一個殖民地家族的文化策略:新竹鄭氏家族與1929年全島書畫展覽會〉

2. 網站已建製成功報名者的列表,若您一直尚未收到本會回信,可從名單中查詢是否有您的名字。(yahoo或gmail信箱容易擋信或是流於垃圾信件)

成功報名名單

更新日期:2016/11/21


曹笑笑 劉千瑜 呂政冠 陳香穎 向泰儒 許雅筑 范振楓

彭玉萍 吳文 巫家穎 汪維嘉 陳震宇 傅彥龍 黃國超

鄧慧恩 邱映哲 翁智琦 張純昌 郭侑欣  張莉昕 陳冉涌

彭正翔 郭立興 王冠祺 呂明純 洪佩萱 張郁璟 金旭

汪欣諭 徐同欣 張蕾 汪亭存 葉煜哲 柳至芳 蔡寬義

謝惠貞 李鴻駿  黃煜安 郭懿萱 葉惠芬 洪木成

陳彥伃 林威權 姚旟荃 陳莉雯 黃琬婷 李敏忠

許宸碩 鄭羽皓 黃煥林 李宜錦 謝慧靜 韓靜 林宜

陳子彤 楊紅英 王鈺婷 蕭鈞毅 胡明 蔡佩家

康涵甯 陳銀崑 張易生 林政誠 陳泰勳 黃毓文

賴郁棻 陳威儒 黃愛真 劉美儀 何保豫 凌潔

劉毓晴 陳溱儀 曾巧雲 劉姵均 楊詔勛 王丽

林立玄 雲瀞儀 陳俊光 郭譽孚 彭一珍


黃毓純 范雪霞

2016年10月25日 星期二

臺灣的殖民地文學概念之形成:一個臺灣新文學的定義過程

發表人:郭誌光
中文題目:台灣的殖民地文學概念之形成:一個台灣新文學的定義過程
英文題目:Formation of Colonial Literary Concept of Taiwan: a Defining Process of Taiwan's New Literature

論文摘要

日治時期的台灣是殖民地,並非是一獨立國家,故在使用台灣文學一詞時甚具曖昧性,從而有各種隱喻式的說法。舉例而言,「鄉土.話文」論戰期間,台灣文學一詞,文壇即習以鄉土文學代稱。

「鄉土.話文」論戰末期,1933年12月,吳坤煌於《福爾摩沙》發表〈台灣的鄉土文學論〉,雖未揭出殖民地文學一詞,但其主張的鄉土文學卻已蘊含超克左、右兩翼文學路線之爭的殖民地文學意涵,標誌著轉離鄉土文學轉往殖民地文學的一個重要過渡。兩年後,1935年12月,楊逵與《台灣新文學》炒熱了殖民地文學議題,成功地引發了台、日作家對殖民地文學、定義新文學的關注,並企圖藉此超克路線之爭,由內而外完成聯合陣線扣連人民戰線,達成反法西斯的目的,最後雖然島內聯線失敗,域外則因與《文學案內》連結而獲得某種程度的成功。1936年6月,以文聯東京支部為代表的《台灣文藝》開出三種殖民地文學模式,分別是曾石火的「內地文學」式的殖民地文學、劉捷承接發揚吳坤煌超克路線之爭的殖民地文學、郭明昆強調文學性的超殖民地文學,並且嘗試定義新文學。

在殖民地文學議題上,《台灣新文學》較早口徑一致、《台灣文藝》則顯得相對散漫而未能達成共識。但這並不表示《台灣新文學》扣連人民戰線即具正確性,因為1937年7月中日戰爭的爆發,阻斷了驗證的機會。不過,經此不斷嘗試定義新文學的歷程,此時的殖民地文學一詞已取代鄉土文學成為台灣文學之新的隱喻。它較之鄉土文學一詞,更添增殖民性、反殖的刻度,而這不能不歸功於《福爾摩沙》與《台灣文藝》內部的左翼、以及《台灣新文學》之倡導。

戰時日本知識階層與穆時英的交流:從《文學界》追悼特輯到夭折的文藝團體「中日文藝家聯盟」

發表人:彭雨新

中文題目:戰時日本知識階層與穆時英的交流:從《文學界》追悼特輯到夭折的文藝團體「中日文藝家聯盟」
英文題目:The Communication between Japanese Intelligentsia and Shiying Mu During Wartime

論文摘要
穆時英是中國現代派的代表作家之一,其文學受日本新感覺派影響頗多,被稱為中國的橫光利一。然而,關於穆與日本知識階層的實際交往過程,及戰時日本文學界對穆的理解與認識,則並未受到廣泛關注。

 穆遭暗殺前數月,曾與日本文學界有過短暫而頻繁的交流。遭暗殺後,以橫光利一、片岡鐵兵為首的數名作家,於《文學界》發表了穆時英追悼特輯。此外,菊池寬也在《文藝春秋》發表了紀念文,並提及與「中國人的知己中最親近的」穆一起組織「中日文藝家聯盟」的計畫。

 日本文學界興師動眾的追悼,仿佛體現了與穆深厚親密的交誼,及對穆的認可與重視。然而,細讀每篇追悼文卻發現,執筆作家們除橫光以外,幾乎無人讀過穆的作品,更不知其作品早有日文譯介,與穆的交流也多為一兩面之緣。在這種程度的相互瞭解之下,企圖組織的文藝團體“中日文藝聯盟”,其真正性質也耐人尋味。

 因此,本文以戰時日本知識階層對穆「大肆追悼」的表像和「相知甚淺」的內實之間存在的反差為契機,通過理清穆與日方交往的細節,及穆作品的日譯情況,探究戰時日本文學界對穆的理解,及謀求與淪陷區建立「文藝聯盟」,實施「文化提攜」的一個側面。


三○年代日本雜誌媒體與殖民地作家的關係: 以臺灣/普羅作家楊逵為例

發表人:王惠珍
中文題目:三○年代日本雜誌媒體與殖民地作家的關係:以台灣/普羅作家楊逵為例
英文題目:The Japanese magazine media and colonial literature in the 1930s: A Case Study of a proletarian writer Yang Kui in Taiwan

論文摘要

      本文以考察三○年代楊逵與日本雜誌媒體的關係為考察範疇,並挪用文學社會學的概念,藉以釐清在殖民地作家的文化生產過程中,帝國的雜誌媒體究竟扮演怎樣的角色,「作者」楊逵自身在日本普羅文學運動衰退之際,如何分飾「台灣作家」、「普羅作家」、「殖民地讀者」等多重角色,進行台灣文化知識的跨域輸出。

      筆者將本文分節探討:楊逵如何吸收這些雜誌的內容,將它們轉化成為論述的材料,建立與東亞作家交流的平台。他藉由《台灣新文學》的發行如何與日本媒體建立連帶合作關係。其次,他又透過「普羅作家/讀者」的身分轉換,如何介入日本文壇議題的參與。最後,探討楊逵如何利用日本的媒體版面進行殖民批判。希望以楊逵與日本媒體雜誌的個案研究,描繪出三○年代台灣作家如何利用日本雜誌媒體形構東亞知識文化交流圈。